کودکم به کارتون های انگلیسی که فارسیشو قبلاً دیده، بیشتر علاقه نشون میده. چیکار کنم؟ ResolvedLocked
هرگز به هیچ عنوان بچه ها نباید کارتونی را که حتی یک قسمتش را به زبان فارسی دیدند، اونو به انگلیسی ببینند! ما موردهایی داشتیم که خدمت مادرگرامی این بچه ها گفتیم که اینکاررا نکنید. گفتند که مثلا فرزند ما سگهای نگهبان راخیلی دوست داره اون را بهمون بدید گفتیم سگهای نگهبان مجموعه خوب وجذابی هست برای بچه ها ولی چون فرزند شما فارسیش را دیده دیگه منتفی هست و دیگه نباید ببینه و گفتند که برای چی و گفتیم که خوب شما خودتون حتی وقتی صدای دوبلور یک سریال خارجی دوبله شده به فارسی عوض میشه و یک دوبلور دیگه میاد بجاش صحبت میکنه تا چند هفته اعصابتون خرده
تا چند قسمت! تا اینکه صدای اون دوبلور قبلی یادتون بره ودیکه عادت کنید به صدای دوبلور جدید. چطور انتظار دارید فرزندتون وقتی کارتونی را داره به زبان مادری میبینه حتی یک قسمتش را دیده باشه بعد شمابیایید و به زبان خارجی که فرزندتون تسلط چندانی بهش نداره تسلطش کمتر از زبان مادری هست یا صفر هست میگذارید ایشون نگه چرا این اینطوری حرف میزنه خب میگه چرا من نمیفهمم چرا نباید همون مدلش که مثل خودمون حرف میزنه بگذاریم ومدلی بگذاریم که مثل خودمون حرف نمیزنه واینها بچه ها را با پدیده دوبله اشنا میکنه و ذهن بچه ها را شدیدا در گیر میکنه.
همین امروز یکی از مادران عزیز پیام دادند و گفته بودند که همین مجموعه پاوپاترول (سگهای نگهبان) این را بما گفته بودند فرزندشون یکی دو قسمت دیده ما هم گفتیم اشکالی نداره البته اولش ما نمیگیم اشکالی نداره ما میگیم اشکال داره. بعددوباره خود مادران اصرار میکنند میگیم خیلی خوب.
اماحالا فرزند ایشون همین یکی دوقسمت را هم که فارسی اش را دیده بودند وقتی که الان مادر زحمت کشیده برای فرزندش مجموعه انگلیسی گذاشته فرزندشون داره اعتراض میکنه که چرا این کارتونها را ما باید ببینیم چرا اونی که مثل خودمون حرف میزنه را نبینیم من میدونم، این مدلش وجود داره که مثل خودمون حرف میزنه.
بنابراین به هیچ عنوان حتی اگر فرزندتون کارتونی را حتی یک قسمتش را به زبان فارسی دیده باشه دیگه اون کارتون را به زبان اصلی برای فرزندتون تهیه نفرمایید.